Will you be my Valentine?

Valentine’s Day in the US and Canada is really something… It’s an experience (an annoying one if you ask me). It’s almost as big as Christmas et retailers of all kinds are happy about it. Almost as soon as Christmas is over and the decorations taken down, you can see red and pink hearts everywhere and ads reminding you that…

Continue Reading

February 2: La Chandeleur / Groundhog Day (le jour de la marmotte)

Many celebrations today! As usual with us French people we use any occasion to make a feast 😄 February 2nd is la Chandeleur and traditionnally we eat crepes. This pagan tradition from the Ancient Rome era then became a Catholic celebration, the Presentation of Jesus at the Temple. Nowadays, most people know that day as “crepes day” without any religious…

Continue Reading

Tu sais que tu commences Ă  prendre tes marques au Canada quand…

– … tu regardes les prix des auberges de jeunesse Ă  Paris et tu dis Ă  voix haute: “22 dollars, ça va, c’est pas cher! ….. euh non, Euros, pas dollars… 22 EUROS!” et que tu refais la mĂȘme chose 3 minutes plus tard. J’ai bien dĂ» mettre 2 mois, comme tout le monde, Ă  rĂ©ussir Ă  parler en dollars et…

Continue Reading

It’s the most wonderful time of the year…

AprĂšs 8 “temps des fĂȘtes” passĂ©s en territoire nord-amĂ©ricain et une expĂ©rience Ă  travailler dans un centre commercial avec musique de NoĂ«l en boucle dĂšs le 15 novembre, je commence Ă  connaĂźtre les personnages emblĂ©matiques paĂŻens qui peuplent cette pĂ©riode donc je vous fais partager. Par ordre d’importance:  Santa Claus (dont le diminutif est Santa) et Mme Claus, alias le PĂšre et la…

Continue Reading

Let’s get down to the nitty-gritty of learning English!

Today, let’s dissect the meaning of the idiom “nitty-gritty”, usually preceded by the phrasal verb “get down to”. “Nitty-gritty”, I just love the sound of it, don’t you? The origin of the term is unknown, a few theories are circulating online but none of which has ever been proven so let’s skip to the definition. Commonly used in informal speech…

Continue Reading

11 Novembre : Remembrance Day

Allez, aprĂšs Halloween, on continue dans la sĂ©rie “les diffĂ©rences culturelles entre la France et le Canada”. La signification du 11 Novembre et du vocabulaire:  “Poppy Day”, c’est l’autre nom du “Remembrance Day” (Jour du Souvenir) au Canada. CommĂ©moration de l’Armistice de 1918 bien sĂ»r mais aussi de tous les soldats morts au combat et vĂ©tĂ©rans ayant participĂ© aux grands…

Continue Reading

Happy Halloween!

A la question, Halloween est-il plus fĂȘtĂ© ici qu’en France? La rĂ©ponse est: Halloween en AmĂ©rique du Nord est une institution, mĂȘme si ça n’est pas au point d’avoir droit Ă  un jour fĂ©riĂ©. DĂ©jĂ , un parfum d’Halloween flotte dans l’air dĂšs le dĂ©but octobre, quand les citrouilles font leur apparition sur les Ă©tals des magasins. Au Canada, c’est d’abord…

Continue Reading

Changer de vie (chap. 1, 2008-2009), to-do list: 3- dĂ©finir son projet et passer Ă  l’action

Au fil des jours, notre projet a pris forme et commence maintenant Ă  ĂȘtre clair dans nos tĂȘtes : nous prĂ©voyons un dĂ©part mi-mars 2009 (le temps de voir le concert de BĂ©nabar Ă  Nantes ;)), direction Montreal ou Toronto pour se poser quelques semaines le temps de remplir quelques formalitĂ©s, de visiter New-York et d’acheter une voiture d’occasion pour…

Continue Reading

Changer de vie (chap. 1, 2008-2009), to-do list : 2- Etudier les options possibles

AprĂšs quelques recherches sur le net (notamment sur le forum pvtistes.net), le PVT au Canada nous apparaĂźt comme la meilleure solution. En effet, le gouvernement canadien a besoin de travailleurs immigrĂ©s et a dĂ©livrĂ© l’annĂ©e derniĂšre 9000 PVT Ă  des jeunes français ĂągĂ©s de 18 Ă  35 ans, parlant plus ou moins bien anglais. D’aprĂšs les tĂ©moignages d’expatriĂ©s, la vie lĂ -bas…

Continue Reading

Changer de vie (chap. 1, 2008-2009) to-do list: 1- Prendre la décision

Comme nous avions prĂ©vu un mois de vacances en Inde Ă  l’Ă©tĂ© 2007, on a repoussĂ© la question de l’Ă©migration au mois de septembre (2007), pĂ©riode Ă  laquelle je me suis mise Ă  chercher sĂ©rieusement les opportunitĂ©s de VIE me permettant de travailler hors de France et de parler anglais (ça me manque depuis mon annĂ©e Erasmus passĂ©e Ă  Dublin).…

Continue Reading