February 2: La Chandeleur / Groundhog Day (le jour de la marmotte)

Many celebrations today! As usual with us French people we use any occasion to make a feast 😄 February 2nd is la Chandeleur and traditionnally we eat crepes. This pagan tradition from the Ancient Rome era then became a Catholic celebration, the Presentation of Jesus at the Temple. Nowadays, most people know that day as “crepes day” without any religious…

Continue Reading

Tu sais que tu commences Ă  prendre tes marques au Canada quand…

– … tu regardes les prix des auberges de jeunesse Ă  Paris et tu dis Ă  voix haute: “22 dollars, ça va, c’est pas cher! ….. euh non, Euros, pas dollars… 22 EUROS!” et que tu refais la mĂȘme chose 3 minutes plus tard. J’ai bien dĂ» mettre 2 mois, comme tout le monde, Ă  rĂ©ussir Ă  parler en dollars et…

Continue Reading

It’s the most wonderful time of the year…

AprĂšs 8 “temps des fĂȘtes” passĂ©s en territoire nord-amĂ©ricain et une expĂ©rience Ă  travailler dans un centre commercial avec musique de NoĂ«l en boucle dĂšs le 15 novembre, je commence Ă  connaĂźtre les personnages emblĂ©matiques paĂŻens qui peuplent cette pĂ©riode donc je vous fais partager. Par ordre d’importance:  Santa Claus (dont le diminutif est Santa) et Mme Claus, alias le PĂšre et la…

Continue Reading

Let’s get down to the nitty-gritty of learning English!

Today, let’s dissect the meaning of the idiom “nitty-gritty”, usually preceded by the phrasal verb “get down to”. “Nitty-gritty”, I just love the sound of it, don’t you? The origin of the term is unknown, a few theories are circulating online but none of which has ever been proven so let’s skip to the definition. Commonly used in informal speech…

Continue Reading

11 Novembre : Remembrance Day

Allez, aprĂšs Halloween, on continue dans la sĂ©rie “les diffĂ©rences culturelles entre la France et le Canada”. La signification du 11 Novembre et du vocabulaire:  “Poppy Day”, c’est l’autre nom du “Remembrance Day” (Jour du Souvenir) au Canada. CommĂ©moration de l’Armistice de 1918 bien sĂ»r mais aussi de tous les soldats morts au combat et vĂ©tĂ©rans ayant participĂ© aux grands…

Continue Reading

Happy Halloween!

A la question, Halloween est-il plus fĂȘtĂ© ici qu’en France? La rĂ©ponse est: Halloween en AmĂ©rique du Nord est une institution, mĂȘme si ça n’est pas au point d’avoir droit Ă  un jour fĂ©riĂ©. DĂ©jĂ , un parfum d’Halloween flotte dans l’air dĂšs le dĂ©but octobre, quand les citrouilles font leur apparition sur les Ă©tals des magasins. Au Canada, c’est d’abord…

Continue Reading

Changer de vie (chap. 1, 2008-2009), to-do list: 3- dĂ©finir son projet et passer Ă  l’action

Au fil des jours, notre projet a pris forme et commence maintenant Ă  ĂȘtre clair dans nos tĂȘtes : nous prĂ©voyons un dĂ©part mi-mars 2009 (le temps de voir le concert de BĂ©nabar Ă  Nantes ;)), direction Montreal ou Toronto pour se poser quelques semaines le temps de remplir quelques formalitĂ©s, de visiter New-York et d’acheter une voiture d’occasion pour…

Continue Reading

Changer de vie (chap. 1, 2008-2009), to-do list : 2- Etudier les options possibles

AprĂšs quelques recherches sur le net (notamment sur le forum pvtistes.net), le PVT au Canada nous apparaĂźt comme la meilleure solution. En effet, le gouvernement canadien a besoin de travailleurs immigrĂ©s et a dĂ©livrĂ© l’annĂ©e derniĂšre 9000 PVT Ă  des jeunes français ĂągĂ©s de 18 Ă  35 ans, parlant plus ou moins bien anglais. D’aprĂšs les tĂ©moignages d’expatriĂ©s, la vie lĂ -bas…

Continue Reading

Changer de vie (chap. 1, 2008-2009) to-do list: 1- Prendre la décision

Comme nous avions prĂ©vu un mois de vacances en Inde Ă  l’Ă©tĂ© 2007, on a repoussĂ© la question de l’Ă©migration au mois de septembre (2007), pĂ©riode Ă  laquelle je me suis mise Ă  chercher sĂ©rieusement les opportunitĂ©s de VIE me permettant de travailler hors de France et de parler anglais (ça me manque depuis mon annĂ©e Erasmus passĂ©e Ă  Dublin).…

Continue Reading